No me decido. Debo pensar que los tiempos cambian y la globalización y las formas de comunicación también. Al rato el espanglish será aceptado como una lengua per se y se acabó. Tal vez el lenguaje de chat y mensajes de texto también. En EU me parece que pasa lo mismo, con los famosos "ebonics" que hasta ya son enseñados en alguna universidad...o algo así leí.
O puedo pensar que deberíamos cuidar el patrimonio que es nuestro idioma, ya que va acompañado de nuestra herencia cultural, identidad etc...
¿Algún día hablaremos el mismo idioma o la Torre de Babel es un tiempo, no un lugar?
Jajaja, pues... Los idiomas son convenciones, y como tales cambian según la necesidad. El Spanglish me parece feo, pero no necesariamente mejor ni peor que el Inglés o el Español. Je, aunque la canción podría hacerme reconsiderar lo de "feo".
Ah, mi rola favorita en los tiempos de Baltimora. Y qué me dicen del coro más famoso de Cypress Hill "Low profile lifestyle, I love my jefita bonita, cookin frijoles con agüita, salsita, con tortillas hecho a mano, damn it feels good to be chicano!" Ah, y no olviden todo el sabor ele-angelino de 2 live crew! fuck martinez, fuck fuck martinez" o la famosa "sucka la pinga". Jejeje.
La cuestión del espanglish, Blas, Carmen, es algo que nos causa prurito a quienes vivimos en México; cuando llegué me irritaba sobremanera escuchar a las personas mezclar frases en inglés con español. Con el tiempo he aprendido a disfrutarlo y a apreciarlo; desde mi personal punto de vista no es un desprecio a ninguno de los dos idiomas, sino una marca cultural de quien busca lo mejor de dos mundos, incluso un mecanismo de defensa: a nuestra gente se la pasan diciéndole que no es de aquí ni de allá, pero ellos demuestran que son de los dos lados. Como marca cultural, a mí me parece revelador y valioso.
Pero sí quiero aclarar que una cosa es el "espanglish" y otra es el "pocheo". En el espanglish se dicen frases en español y en inglés, pero lo que se dice en español es en buen español e igual con lo que se dice en inglés. El pocheo, el decir "marketa" en lugar de mercado, o "parquearse" en lugar de estacionarse, es otra cosa; y eso sí puede hacer que el hígado se me reviente. Sin embargo hace poco, mientras daba un curso en una universidad, los alumnos me hicieron ver lo siguiente: "bloguear", "postear", "guglear", términos que al menos yo sí uso con frecuencia, ¿no serían también una especie de pocheo?
Periodista, bloguera, tuitera, feisbuquera.
Chilanga hasta el tuétano.
Metiche sin remedio, vine a ver qué había del otro lado de la barda y decidí quedarme un rato; el rato ya duró.
Siempre estoy contenta. Sí, aunque hable golpeado.
16 comentarios:
Please por favor, tell me la verdad ¿quién canta? está re buena
No me decido. Debo pensar que los tiempos cambian y la globalización y las formas de comunicación también. Al rato el espanglish será aceptado como una lengua per se y se acabó. Tal vez el lenguaje de chat y mensajes de texto también. En EU me parece que pasa lo mismo, con los famosos "ebonics" que hasta ya son enseñados en alguna universidad...o algo así leí.
O puedo pensar que deberíamos cuidar el patrimonio que es nuestro idioma, ya que va acompañado de nuestra herencia cultural, identidad etc...
¿Algún día hablaremos el mismo idioma o la Torre de Babel es un tiempo, no un lugar?
Cierto: el intérprete es un sujeto llamado Mellowman Ice.
yo prefiero el This is my picture, this is my picture... un poco bigotón pero this is my picture
Shida la rola, pero ¿que no desde hace un buen ya hablamos el Spanglish?
Esta por todos lados.
Salu2!
Jajaja, pues... Los idiomas son convenciones, y como tales cambian según la necesidad. El Spanglish me parece feo, pero no necesariamente mejor ni peor que el Inglés o el Español. Je, aunque la canción podría hacerme reconsiderar lo de "feo".
Me no entender...
What the diantres means esto?
Besos Chila.
¡Ah!... Ya le puché y salió la rola.
Otro beso (nomás por no dejar... jijiji)
Ah, mi rola favorita en los tiempos de Baltimora. Y qué me dicen del coro más famoso de Cypress Hill "Low profile lifestyle, I love my jefita bonita, cookin frijoles con agüita, salsita, con tortillas hecho a mano, damn it feels good to be chicano!" Ah, y no olviden todo el sabor ele-angelino de 2 live crew! fuck martinez, fuck fuck martinez" o la famosa "sucka la pinga". Jejeje.
No lo había escuchado, gracias por compartir.
Saludos.
Jajaja, yo si la conozco, es buenisisisisisisisima!
"y mañana otra cosa..."
jaja qué pedo con el enrico
kid frost es la onda, también el vato de su abuela
Ser faaanssssssss!!!!
siempre uno más que tu u_u
Así igualito en la forma de hablar me encontré un montón de turistas en Ensenada.
La verdad, la verdad, yo creo que estoy afuera de todo esto, no guta
La cuestión del espanglish, Blas, Carmen, es algo que nos causa prurito a quienes vivimos en México; cuando llegué me irritaba sobremanera escuchar a las personas mezclar frases en inglés con español. Con el tiempo he aprendido a disfrutarlo y a apreciarlo; desde mi personal punto de vista no es un desprecio a ninguno de los dos idiomas, sino una marca cultural de quien busca lo mejor de dos mundos, incluso un mecanismo de defensa: a nuestra gente se la pasan diciéndole que no es de aquí ni de allá, pero ellos demuestran que son de los dos lados. Como marca cultural, a mí me parece revelador y valioso.
Pero sí quiero aclarar que una cosa es el "espanglish" y otra es el "pocheo". En el espanglish se dicen frases en español y en inglés, pero lo que se dice en español es en buen español e igual con lo que se dice en inglés. El pocheo, el decir "marketa" en lugar de mercado, o "parquearse" en lugar de estacionarse, es otra cosa; y eso sí puede hacer que el hígado se me reviente. Sin embargo hace poco, mientras daba un curso en una universidad, los alumnos me hicieron ver lo siguiente: "bloguear", "postear", "guglear", términos que al menos yo sí uso con frecuencia, ¿no serían también una especie de pocheo?
Publicar un comentario